أسهل الخطوات لكي تترجم جيدا
حبيبة أمجد
يجب الأخذ في الاعتبار أن الترجمة ليست مجرد التغيير في الكلمات من النص الأصلي إلى الكلمات المساوية بالنص المستهدف، فعملية الترجمة معقدة وتحتوي على عدة جوانب يجب أخذها في الاعتبار وهي أن النص المترجم يجب أن ينقل الأسلوب الاصلى والهدف من الرسالة.
ويجب اتباع مجموعة من الخطوات أثناء الترجمة:
- حافظ على قصر الجملة، وأن تحتوي الجملة على 20 كلمة، وأن تكون الجملة بسيطة ولها معني.
- ترجم المعني وليس الكلمات: فالترجمة الحرفية ببساطة ليست جيدة، فيجب أن تحرص على نقل المعني الحقيقي وليس مجرد ترجمة ضعيفة.
وبجانب ذلك فيجب أن يكون المترجم لديه حصيلة غنية من اللغة التى يقوم بترجمتها وأن الترجمة الجيدة يجب أن تستغرق وقتًا.